Víte, co je asi nejhorší častí češtiny pro cizinci?
Studoval jsem češtinu jeden rok v Poděbradech. Stále si pamatuji skoro každý den, každou svoji chybu a každé překvapení.
Pamatuji si, jak v první den jsem se dozvěděl, že "druhé patro" je na třetím ruském patře. To jsem zvládl.
Pamatuji si, jak kluci z Guiney nemohli pochopit co je "pád" a proč učitelka tak často mluví o těch akuzativech. I tohle jsme zvládli.
Teď už jsem v Česku pátý rok. Plus-minus-autobus všechno zvládám. Ale stále je jedna věc, o které nikdo moc nepřemýšlí, ale jednoduše podle ní poznáte cizince.
To jsou české toponymy.
Ty vole, jak se Genova stala Janovem? Jaká Kodaň??? Vratislav místo Wroclawu? Drážďany místo Dresdenu????? A ještě milion takových příkladů, kvůli kterým stále netuším, kam jezdili mojí čeští kámoši na dovču.
Pane bože.