Чешский язык — легко ли его учить?


Хотите меня поддержать? Патреон

Мы уже полгода учим чешский язык и добились определенных успехов 🙃
Сегодня я хотел бы поделиться своими впечатлениями о том, легко учить чешский язык?
Для интересующихся - учил я его в Подебрадах: первый семестр, начало второго семестра.

Порассуждать об этом вопросе меня сподвигло вот что: считается, что чешский язык очень легок для изучения студентами из стран бывшего СНГ.
На этом мифе строится весь бизнес-план основной части русских бизнесменов в Чехии - "приезжайте, здесь настолько легко, что даже у нас получится вас научить".
Языками я занимаюсь уже давно: учился я в школе с углубленным изучением английского, даже пару олимпиад выиграл, пару-тройку лет занимался на курсах французского и немецкого (и все еще их капельку помню), в институте я учил испанский язык - в общем, доверять мне можно ❤

Содержание:

Чешский - легко ли он дается русскому/украинцу?
Быстро ли я выучу чешский?
Можно ли выучить чешский дома?
Нужен ли язык в моей профессии?
Ложные друзья переводчика
Различия в произношении и грамматике
Диалекты
Культура как часть языка

Вначале хотелось бы рассказать о паре мифов, откуда они берутся и подтвердить/опровергнуть их.

Миф первый. Чешский язык - очень легкий, как русский, только латинскими буквами

Чехия - достаточно привлекательная для туристов страна. Конечно, основной поток туристов едет в Прагу. Особенно популярен ее центр.
Предприниматели - не дураки, поэтому свои услуги они предоставляют на разных языках. Русский, английский - в том числе.
Неподготовленный человек сделает свои первые выводы здесь, услышав русскую речь, увидев много вывесок. На деле - это, все же, чисто туристическое место, и выводы делать здесь - глупо.

Еще одним раздражителем являлась реклама пива, в которой было рассказано о схожести таких слов, как "pivo", "ulice", "most". В общем, удачный ход для маркетолога - тяжесть для лингвиста 🙃 Помните такую?

Те, кому повезло выбраться за пределы Праги - тоже не испытают огромных проблем. Вот, например, что можно увидеть в Подебрадах - слова "museum", "církev", "ostrov" (см. на указатель справа). Русский разберется без проблем, а если что-то непонятно - можно догадаться по пиктограмме.
Из этого также можно сделать вывод, что чешский - очень понятный язык, однако, это - не так. Вывески сделаны для того, чтобы привлечь максимальное количество людей, поэтому написаны они максимально просто. В таких случаях часто используются интернациональные варианты слов.

На деле же, скрытый от туристических глаз лексикон не так легок, как может показаться. Для тех, кто хочет попробовать свои силы в понимании чешских текстов слету - можно попробовать почитать новости на http://ihned.cz/ - вряд ли получится очень легко.

Говоря о том, на какой язык похож чешский - он похож только на словацкий(зная чешский вы 100% поймете словака), частично на польский. С остальными - лишь сходство, которое не всегда помогает, а чаще - лишь мешает.

Миф второй. Выучить чешский язык можно быстро

Этот миф рождается, в основном, у тех, кто уже пытался начать учить этот язык. И тут сложно поспорить - первая пора обучения дается русскоязычным студентам достаточно легко - в первый месяц нашего обучения почти у всех были отличные оценки.

Затем очень часто все встает на свои места - грамматика становится сложной. Основная проблема (для меня лично) - частая нелогичность.
Если какое-то правило действует в одном случае - не факт, что в другом его можно будет применить. Впрочем, эта черта присуща многим славянским языкам, русскому - в том числе.

Доказательством моих слов являются и результаты тестов в конце года. Редкий студент написал тест более, чем на 90%. Основная масса студентов знает язык на "четверочку", т.е. около 80%, и это в годы, когда обучение проходило оффлайн.
А что касается поступления в топовые университеты в Праге - тут я просто молчу.

Миф третий. Чешский язык можно выучить вне Чехии

Об этом вопросе можно дискутировать часами, но я скажу одно: письменному языку научиться можно, устному - нет.
Именно находясь в чешской среде можно научиться правильно выговаривать звуки, правильно строить предложения. Человек, который слышит иностранную речь каждый день от разных людей, будет намного более успешен в языке чем тот, который слышит лишь одного учителя\аудиозапись.

И это не говоря о том, что среди чехов также есть неграмотные люди (их же тоже надо как-то понимать), люди разных возрастов (бабушки всего мира говорят не на том языке, на котором говорит молодежь), иностранцы (понять тех же вьетнамцев - особая мякотка). Также в Чехии много диалектов, фразеологизмов, научиться им дистанционно - почти нереально.

Перед изучением языка нужно сделать правильный выбор. Если он вам нужен лишь для того, чтобы прочитать пару книг - можно не заморачиваться и пару месяцев поучить язык дома. Если же язык требуется для ежедневного использования - нужно ехать и учить на месте.

Отнеситесь серьезно к выбору места изучения языка!

Миф четвертый. Я - технарь (врач/юрист/спортсмен/идиот), чешский мне не понадобится в моей профессии

(Если хотите узнать, может ли чешский студент работать - может!).

Тут тоже все достаточно спорно. Во-первых, работать в Чехии, не зная чешского языка - как минимум, странно.
Во-вторых, нужно быть очень везучим, чтобы сразу вот так попасть на работу в чужой стране.
В-третьих, нужно учиться, а вот тут без языка уже никуда - иностранные студенты имеют одинаковые права с чешскими (а, следовательно, и одинаковые обязанности), а значит - учеба будет проходить на чешском.
Да и в конце концов, поговорить-то с кем-то тоже рано или поздно захочется.

Одним из подвидов этого мифа является миф о том, что здесь хватит знания английского языка. Признаюсь, я тоже так думал. Мне казалось, что раз я знаю язык - значит и все знают. Да и это же - Европа, цивилизация. Ох, как я ошибался.
Английский язык, в основном, знают люди образованные, в повседневных задачах они вам вряд ли помогут: в магазинах, банках, на почте все на чешском. А если вдруг человек английский знает - это вам тоже вряд ли поможет. Обычно, его учили в школе и без практики подзабыли, поэтому блеснуть знаниями не получится.

Так уж оказалось, что я сейчас работаю в AVG (да-да, который антивирус). Рабочим языком является английский, с коллегами можно разговаривать и по-чешски. Как вы думаете, много здесь таких, технарей, которые кичились тем, что язык - всего лишь инструмент? В двух словах: не знаете язык - молодец, идите работать туда, где общаться с людьми не нужно.


О мифах я рассказал. Теперь стоит рассказать о чешском языке и посмотреть на него своим русскоязычным взглядом.

Чешский язык принадлежит к индоевропейской семье (как и хинди, фарси, испанский - что, думаете, все похожи?).
Чешский принадлежит к славянской группе языков (т.е. с русским его все-таки кое-что объединяет), а еще точнее - к западнославянской (вместе со словацким и польским, которые уже действительно имеют много общего с чешским).

Пишут чехи латинскими буквами с диакритикой. Есть 3 диакритических знака: чарка (á), гачек (č) и кроужек (ů). В чешском алфавите 42 буквы, начать понимать чешское письмо - очень легко.


Теперь - о сложностях, с которыми, скорее всего, столкнется любой русскоязычный студент.

Ложные друзья переводчика

Этот феномен известен давно. Например, слово "město" (читать как мнесто) - переводится как город. Обязательно все столкнутся со словом "pozor" (читать как позор) - это призыв быть внимательнее. На деле - встречается очень часто, поэтому - позор!

Кто-то даже словарь таких слов сделал.

Различия в произношении

Во-первых, ударение в чешском падает всегда на первый слог. Русскоязычные студенты редко за этим следят, в речи это заметно.
Во-вторых - в чешском языке важна долгота гласных. Т.е. в зависимости от долготы гласных может меняться значение. Уследить за этим в речи - крайне тяжело.
В-третьих - есть буква ř. Она - практически непроизносима для русскоязычного студента, произносится примерно как "рж", только одним звуком. А как только научишься ее произносить - так и хочется ее пихать везде, даже там, где не надо. В русскоязычных учебниках эта буква преподается как "рж" и "рш" - звучит это у горе-учеников очень смешно - "календаРЖ", "РЖыкать" (чеш. říkat - говорить).

И вообще, надо отметить - практически каждая буква читается не так, как в русском. Произношение - схожее, но не одинаковое.

Различия в грамматике

Очень часто случается, что слово спрягается/склоняется совсем не так, как в русском. Соответственно, сложно уследить за своей речью, хочется сказать другое окончание, другую конструкцию. Лечится - опытом и заучиванием.

Приведу конкретный пример - возвратная частица "se" (пер. "-ся", напр. умыватьСЯ) пишется отдельно от слова и может стоять даже до него. Или, например, "ne" с глаголами пишется слитно, всегда.

Отдельным пунктом стоит отметить то, что чешский язык - местами крайне нелогичен. Т.е. прямых всеобъемлющих правил - мало. Сами чехи в школе часто учат правописание наизусть, что не очень-то и хорошо. Все это из-за того, что чешский язык был вытеснен из страны почти на 400 лет немецким, передавался только устно. То, что мы сейчас имеем - по сути, восстановленный на скорую руку язык. С другой стороны, с этим пытаются бороться, часто вносятся вполне логичные правки. Поэтому, в скором времени, я думаю, все будет намного проще для изучения.

Диалекты чешского

В чешском языке - много диалектов. Т.е. в зависимости от территории меняется написание, произношение слов. Доходит иногда и до абсурда

Как видно на картинке - диалектов много. Учить все - не стоит, с опытом проживания в отдельно взятом месте это приходит само. В России - ситуация другая, на Дальнем Востоке вас, скорее всего, поймут так же хорошо, как и в Москве (если в Москве еще говорят по-русски 🙃).

С другой стороны, единый стандарт все же существует - именно его и изучают в школах, университетах, его используют в официальных документах.

Незнание чешский реалий и истории

По своему опыту скажу, что знание этих вещей очень важно для изучения языка. Иногда понять, почему какое-то слово называется так, а не иначе, помогает лишь история. А знание реалий последних лет вообще обязательно - чтобы понимать сверстников.


Итак, подведем итоги. Чешский язык - сложный. Относительно легко его понимают только словаки, остальным - нужно работать над собой.

Понравился блог? Обратите внимание и на канал на ютюбе

Хотите меня поддержать? Патреон

Tags: учеба Чехия лучшее чешский язык эмиграция